和製英語

和製英語

ダブルパンチ!通じなかったらトリプルパンチ?

日本語でよく使う「ダブルパンチ」は実は和製英語。英語でそのまま言っても通じないって知ってましたか?ネイティブに「二重の不運」や「連続した悪い出来事」を伝えるための自然な英語表現を解説します。a double whammy や one-two punch など、日常会話で役立つフレーズと例文を紹介。もう和製英語で戸惑わない!
和製英語

筋肉痛は「muscle pain」じゃない?!スポーツで役立つ痛みの英語表現「sore」と「pain」を徹底解説

英語で「筋肉痛」は何て言う?一般的な「pain」とは違う、特定の痛みを表す「sore」の使い方を例文とともに解説。スポーツシーンで役立つ使い分けのヒントもご紹介します。
アスリート名言

その掛け声、実は危険語⁉ボンバイエの起源!

1974年ザイールの“Rumble in the Jungle”で生まれた「Ali, bomaye!」。実は“○○を倒せ”の物騒なエール!? アントニオ猪木が日本に持ち帰り定着するまでの背景と、海外ではまず聞かれない理由を分かりやすく解説。
スポーツフレーズ

“volley”の正体:スポーツで見かけるあの言葉、意味はひとつじゃない!

「バレー」と「ボレー」って、英語ではどっちが正しい?テニスやサッカー、バレーボールで使われる “volley” の本当の意味と、スポーツ別の使い分けを徹底解説します!
和製英語

【和製英語クイズ】バックスクリーンって英語でなんていうの?【スポーツ用語】

スポーツを通して英語を楽しく学ぼう!普段よく耳にするあのフレーズ、あの言葉・・・実は意味が違った?和製英語だった?!